
Penerjemah lisan adalah orang yang memiliki kemampuan untuk menerjemahkan bahasa secara lisan. Kita juga bisa menyebutnya sebagai juru bahasa atau interpreter. Kebutuhan akan jasa penerjemah bahasa Jerman lisan dan tertulis biasanya dapat ditemukan dalam pertemuan bisnis, konferensi internasional, acara pengadilan, dan sebagainya. Sudahkah kamu menemukan perusahaan jasa penerjemah bahasa Jerman di Surabaya? Pruf Ritz siap memberikan pelayanan terbaik untuk kamu yang ada di Surabaya atau Jakarta.
Ciri-ciri Penerjemah Bahasa Jerman Berkualitas
Penerjemah yang dipilih Pruf Ritz sudah memiliki jaminan mutu baik yang lisan maupun tertulis. Seperti apa ciri-ciri penerjemah berkualitas yang kami rekrut?
- Menguasai bahasa Jerman dengan baik: Untuk menjadi penerjemah bahasa Jerman yang baik, tim kami harus memiliki kemampuan bahasa yang kuat. Kami memastikan jika mereka harus bisa membaca, menulis, dan berbicara dalam bahasa Jerman dengan lancar.
- Menguasai istilah budaya dan kebiasaan Jerman: Tim penerjemah bahasa Jerman harus memahami budaya dan kebiasaan Jerman untuk memahami latar belakang teks yang akan diterjemahkan. Ini akan membantu kita menghindari kesalahan dalam menerjemahkan kata-kata atau frasa yang tidak dapat diterjemahkan secara harfiah.
- Paham istilah teknis: Tim penerjemah terpilih harus menguasai istilah teknis dalam bahasa Jerman untuk memahami istilah-istilah khusus yang mungkin muncul dalam teks yang akan diterjemahkan.
- Gunakan kamus: Penerjemah bahasa Jerman tentu harus memiliki kamus bahasa Jerman-Indonesia atau Indonesia-Jerman lengkap untuk membantu mereka dalam menerjemahkan kata-kata yang sulit atau tidak dikenal. Perangkat lunak yang digunakan tidak boleh dipakai sepenuhnya tanpa mengolah dan parafrase lagi agar enak dibaca. Dokumen rahasia kami anjurkan agar tidak diterjemahkan menggunakan mesin, melainkan menggunakan kamus konvensional saja
Jenis penerjemah lisan pun berbeda-beda, tergantung pada jenis bahasa yang diterjemahkan, jenis bahasa sumber, dan juga situasi atau konteks di mana penerjemah lisan diperlukan. Apakah Pruf Ritz Friends tahu jenis penerjemah lisan yang sering diperlukan dalam acara formal atau bisnis? Pruf Ritz merangkumnya menjadi beberapa bagian di bawah ini.
Jenis Penerjemah Lisan
Penerjemah lisan terdiri dari beberapa macam. Kamu ingin menjadi penerjemah yang mana?
Penerjemah Simultan
Penerjemah simultan adalah penerjemah lisan yang mampu menerjemahkan bahasa secara simultan. Proses menerjemahkannya langsung dilakukan ketika klien berbicara dari bahasa sumber ke bahasa target. Penerjemah tidak menunggu pembicara atau klien selesai menerjemahkan. Jadi, setelah beberapa detik mendengarkan, penerjemah langsung menjelaskan artinya dalam bahasa target.
Seperti halnya tim interpreter Pruf Ritz yang bertugas di tengah konferensi internasional, penerjemah simultan akan ditempatkan di ruang yang terpisah dengan pembicara dan pendengar, serta menggunakan alat bantu seperti headphone dan mikrofon untuk memudahkan komunikasi. Karena proses menerjemahkan secara simultan ini bisa berlangsung berjam-jam, penerjemah simultan bisa juga membentuk tim tandem untuk bahasa lain sesuai kepentingan.
Sebuah booth khusus untuk para interpreter akan disediakan oleh penyelenggara. Tim Pruf Ritz akan mempersiapkan beberapa hari sebelum acara diberlangsungkan untuk memahami situasi dan mempersiapkan diri sebelum acara berlangsung.
Penerjemah lisan dengan sistem simultan seperti ini membutuhkan konsentrasi 100%. Jika kamu tertarik untuk menjadi juru bahasa dalam bidang tersebut, kamu bisa berlatih dengan menonton video bahasa asing lalu langsung terjemahkan dalam waktu hampir bersamaan. Latih pikiran agar tidak mudah terdistraksi dan tetap fokus.
Penerjemah Konsekutif
Penerjemah konsekutif adalah penerjemah lisan yang menerjemahkan bahasa setelah pembicara selesai berbicara. Biasanya, penerjemah konsekutif ini dilakukan dalam business meeting atau rapat eksekutif.
Setelah klien selesai menyampaikan pernyataannya, barulah penerjemah mulai menginterpretasikan maknanya. Penerjemah perlu membuat catatan dari awal hingga akhir sambil menyusun alur cerita dari klien atau pembicara pertama.
Penerjemah konsekutif biasanya ditempatkan di dekat pembicara, jadi jika penerjemah tidak paham istilah tertentu yang disampaikan, sebaiknya segera konfirmasikan kepada pembicara agar tidak terjadi kesalahan penafsiran. Acara lain yang sering membutuhkan penerjemah konsekutif selain pertemuan bisnis adalah acara pengadilan dan seminar internasional.
Penerjemah Relay
Penerjemah relay adalah penerjemah lisan yang menerjemahkan dari bahasa sumber ke bahasa target melalui perantara atau secara tidak langsung. Proses penerjemahan ini dibutuhkan ketika tidak dapat menemukan juru bahasa yang diperlukan dalam sebuah pertemuan.
Seperti apa, sih, situasi yang membutuhkan penerjemah relay? Misalnya, ketika sebuah acara diselenggarakan dalam bahasa Indonesia, Mandarin, dan Inggris, tetapi juru bahasa yang tersedia hanyalah dari bahasa Jerman ke Indonesia. Maka agensi perlu menyediakan penerjemah Indonesia-Inggris. Prosesnya adalah juru bahasa menerjemahkan dari bahasa Jerman ke Indonesia, baru juru bahasa berikutnya menerjemahkan dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris.
Penerjemah relay yang dilakukan berpasangan atau satu kelompok kecil ini harus memiliki kerjasama yang baik. Jika satu penerjemah salah dalam menginterpretasikan, nanti penerjemah tandem pun akan melanjutkan kesalahan yang sama. Oleh sebab itu, penerjemah pertama harus piawai dan mumpuni agar penerjemah kedua dan ketiga tidak melakukan kesalahan.
Inilah cara Pruf Ritz sebagai perusahaan jasa penerjemah bahasa Jerman dalam memilih tim penerjemahnya. Kami memastikan jika kamu akan dibantu oleh tim keren yang memiliki porotofolio lengkap. Silakan kontak tim kami jika kamu butuh konsultasi terkait penerjemahan bahasa Jerman!