Apa Itu ‘Environmental Translation’?

Apakah Anda mengenal environmental translation? Ini adalah sebuah media penerjemahan yang dibutuhkan untuk topik kesehatan hingga lingkungan hidup. Untuk definisinya sendiri, seperti apa, ya? Dan ruang lingkupnya bagaimana?

Pruf Ritz Friends, kami memiliki tim linguis profesional dari berbagai bidang. Jadi, kamu pun bisa bekerja sama dengan kami untuk environmental translation atau penerjemahan bidang lingkungan. Mari simak lebih detail tentang topik ini, ya.

Definisi Environmental Translation

Secara harfiah, environmental translation bermakna penerjemahan lingkungan. Ini mengacu pada penerjemahan dokumen-dokumen lingkungan atau ilmiah dari satu bahasa ke bahasa lain.

Beberapa dokumen tersebut meliputi kebijakan, peraturan, undang-undang, penilaian, laporan keberlanjutan (sustainable report), perjanjian, rencana, artikel, dan materi edukatif. Hasil terjemahan ini Jenis dapat digunakan untuk berkomunikasi secara efektif dengan berbagai audiens dan untuk menangani isu-isu lingkungan dalam skala global, seperti dampak polusi, perubahan iklim, toksikologi, epidemiologi lingkungan, dan banyak lagi.

Mengapa Environmental Translation Begitu Penting?

Pentingnya environmental translation tidak bisa diremehkan. Bayangkan sebuah laporan ilmiah tentang dampak mikroplastik pada ekosistem laut yang ditulis dalam bahasa Inggris, tetapi perlu dipahami oleh nelayan di pesisir Indonesia. Contoh lainnya adalah panduan keselamatan kerja terkait paparan bahan kimia berbahaya yang harus diakses oleh pekerja migran yang berbahasa berbeda.

Tanpa penerjemahan yang akurat dan nuansa yang tepat, informasi krusial ini bisa hilang atau disalahpahami hingga berpotensi menimbulkan konsekuensi serius bagi kesehatan manusia dan lingkungan.

Ruang Lingkup Environmental Translation

Cakupan environmental translation sangat luas, meliputi berbagai jenis dokumen seperti:

  • Laporan Ilmiah dan Teknis: Studi tentang kualitas udara, analisis dampak lingkungan (AMDAL), laporan toksikologi, dan penelitian tentang penyakit yang disebabkan oleh faktor lingkungan.
  • Dokumen Kebijakan dan Peraturan: Undang-undang lingkungan, standar emisi, protokol kesehatan masyarakat terkait bencana alam, dan perjanjian internasional tentang perubahan iklim.
  • Materi Edukasi dan Komunikasi Publik: Kampanye kesadaran tentang daur ulang, bahaya pestisida, tips menjaga kebersihan lingkungan, dan panduan darurat kesehatan lingkungan.
  • Dokumen Farmasi Lingkungan: Laporan tentang residu obat-obatan dalam air, atau dampak produksi obat terhadap lingkungan.
  • Studi Epidemiologi Lingkungan: Analisis tentang pola penyakit dalam populasi yang berhubungan dengan faktor lingkungan.

Tantangan dalam bidang ini tidak hanya terbatas pada penguasaan terminologi teknis yang kompleks. Seorang penerjemah harus memiliki pemahaman mendalam tentang konsep ilmiah, peraturan hukum internasional, dan kepekaan budaya untuk menyampaikan pesan secara efektif kepada audiens yang beragam.

Yang Dibutuhkan Seorang Environmental Translator

Environmental translator atau penerjemah di bidang lingkungan adalah linguis yang punya kemampuan khusus untuk menerjemahkan dokumen terkait lingkungan dan hal-hal di dalamnya. 

Istilah seperti “paparan kronis,” “bioakumulasi,” “mitigasi,” atau “adaptasi” memiliki makna spesifik yang tidak bisa diterjemahkan secara harfiah tanpa pemahaman konteks yang benar. Selain itu, terkadang ada perbedaan konsep atau standar lingkungan antar negara yang perlu diperhatikan agar terjemahan tetap relevan dan akurat.

Selain itu, isu mengenai perubahan iklim dan kebijakan berbagai negara yang ada di dalamnya juga wajib diketahui. Contohnya, jika penerjemah mendapat tugas dari perusahaan seperti Tesla yang punya misi untuk membuat alat transportasi ramah lingkungan, maka penerjemah harus memahami istilah semacam emisi karbon, kebijakan bisnis berbasis lingkungan, dan topik terkait.

Pruf Ritz memahami betul bahwa akurasi adalah segalanya. Dalam konteks lingkungan, kesalahan penerjemahan sekecil apa pun dapat berakibat fatal. Misinterpretasi data tentang tingkat kontaminasi air minum, misalnya, bisa membahayakan ribuan nyawa. 

Begitu pula dengan panduan evakuasi bencana yang tidak jelas, atau instruksi pengelolaan limbah yang salah tafsir, semua berujung pada risiko kesehatan masyarakat yang tidak perlu. Oleh sebab itu, penerjemah harus terus memperbaharui wawasannya dengan banyak membaca berita, menonton video, dan mendengarkan siniar. Pruf Ritz telah bekerja sama dengan instansi yang mengedepankan kelestarian lingkungan dan juga NGO. Tentunya, tim linguis yang dimiliki sudah paham betul dengan bidang environmental translation.

Setelah mengetahui topik terkait environmental translation ini, apakah kamu juga ingin menerjemahkan dokumen kebijakan dari perusahaanmu yang termasuk dalam bidang ini? Hubungi tim Pruf Ritz dan dapatkan layanan terbaik dari kami yang berpengalaman menerjemahkan dalam 30 pasang bahasa.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top